Dobrý večer přeji. Dnes bych chtěl objasnit hodně známé spojení
“WHAT A…” Jak se do češtiny vlastně překládá? Např.: What a nice
boy= Jaký to milý chlapec. What a save = Krásný zákrok (např ve fotbale
u gólmana) What a pity = jaká škoda
- Takže, jak bychom to mohli do češtiny vlastně přeložit? Pokud se
nepletu, používá se to, když nás něco překvapí, takže by možná šlo
,, Jaký/á/é to…" ?? Díky