Help for English

IPA

 

  1. Ahoj, chtěl bych se prosím zeptat, proč některá slova ve fonetickém přepisu mají na začátku apostrof – přízvuk a jiná ne. Např. castle /'ka:sl/ X brick /brik/. Myslel jsem si, že když je přízvuk na 1. slabice, tak se tam apostrof nedělá, ale proč u některých slov je?
  2. Dále bych se chtěl zeptat, co znamená háček pod písmenem – např. ve výslovnosti slova “water” – zde pod písmenem “t”.
  3. Jak se vyslovuje “schwa”, když je v horním indexu, např. u slova “ancient”. Je to nějaké oslabené?
  4. Když je u nějakých slov na konci v závorkách “r”, znamená to, že je to americká výslovnost – např. brother?
  5. Dlouhá hláska se značí dvojtečkou, ale pak jsem ještě narazil na symbol dvou malých trojúhelníčků nad sebou, je to to stejné?
  6. Vysvětlil by mi někdo použití spodního apostrofu? Tuším, že je to oslabený přízvuk… Někde jsem ještě ale viděl, že je mezi fonémy tečka – ta slouží k čemu? Např. slovo “half-brother” na: https://dictionary.cambridge.org/…half-brother A proč je u tohoto slova v UK výslovnosti na konci “r” v horním indexu, zatímco v US jakoby “L”?
  7. Pokud zde víte o nějakém článku k této tematice, budu rád.

1. Přízvuk se značí vždy, pokud je slovo více než jednoslabičné, aby nemohlo být pochyb, na které slabice přízvuk leží.
2. Jako // je vyslovováno /t/ v některých slovech v americké angličtině – pozor,
není to /d/! (viz google https://www.google.cz/search?…)
3. Ano, je to oslabené, až mizící. Někteří mluvčí toto /ə/ vypouští.
4. Ne, americká výslovnosti uvádí R na konci většinou plné TTT. V závorkách ji uvádí britská. Pokud následuje slovo začínající samohláskou, R zazní i v britské angličtině. Viz Výslovnost: Vázání slov v angličtině.
5. Přísně vzato by se měly používat ony “trojúhelníčky”, ale některé fonty je neumí zobrazit; případně jde o zjednodušený přepis výslovnosti. Viz https://en.wikipedia.org/…punctuation)#…
6. Tak se značí vedlejší (sekundární) přízvuk u delších slov. Viz Slovní přízvuk v angličtině nebo https://en.wikipedia.org/…ndary_stress
Ta tečka značí rozdělení slabik, ne přízvuk.
To “horní” R je to samé jako R v závorce, záleží na slovníku. Oxford to má takto: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/brother_1?…
ɚ je symbol pro schwa “zabarvené” do “R”. Opět záleží na tvůrcích slovníku, jaké značení vyberou. Viz https://en.wikipedia.org/…olored_vowel.

Moc děkuji za vyčerpávající odpověď :) Jen u toho bodu 6. – není to tak, že ten symbol ɚ je to stejné jako schwa+( r)/schwa+r v horním indexu TTT, jen se to pužívá pro US výslovnost, zatímco schwa+( r)/schwa+r v horním indexu pro UK výslovnost? Protože jsem našel IPA pro UK a pro US výslovnost a takhle to tam bylo. A ještě jsem se zapomněl zeptat, proč se někdy používají pro výslovnost hranaté závorky a někdy lomítka, záleží zase na slovníku?

Myslím, že to není to samé. V americké výslovnost to R prostě vždy nějak zazní, v britské ne (vůbec), pokud nenásleduje samohláska.

Správně by se měla používat lomítka pro fonetický přepis (přibližný) a hranaté závorky pro fonemický přepis (přesný).
Viz např. https://en.wikipedia.org/…ranscription#…

Děkuju, děkuju. A jak je to s tzv. “ž” a “č”? Někde jsem viděl fonémy “dz” a “tS” spojené dohromady a někde zvlášť “d z” a “t S”. Ale proč by byl samotný symbol “z”, když se používá jen dohromady s “d” → “dz”… Doufám, že chápete, že pod “z” myslím to s tím “ocáskem” a pod “S” to úzké protažené “eS”. :-D

Nejprve technická poznámka: Výslovnostní symboly najdete při psaní příspěvků zde na fóru, když kliknete na značku pro Copyright, který je vedle symbolu zeměkoule. :)

Existují čtyři různé hlásky: /∫/ TTT, /ʒ/ TTT, /t∫/ TTT a /dʒ/ TTT.
Není pravda, že by se /ʒ/ nepoužívalo samotné, např. je ve slovech VISION, USUAL atd.

To spojítko není povinné, některé slovníky ho nepoužívají.
Více např.
http://teflpedia.com/…me_/t%CA%83/
http://teflpedia.com/…me_/d%CA%92/

Ano, děkuji, mluvím o tom “ligature (absolete)”. A proč se tyto symboly spojují dohromady? Je to proto, že u slova “teacher” by se použilo “spojené” t∫ (ligature), zatímco u “headshot” oddělené, protože v prvním případě je to jeden samostatný symbol a v druhém dva symboly? Ale záleží na slovníku, jak zmiňujete, že?

To mícháte dvě věci dohromady. Ve slově HEADSHOT se teoreticky vyslovuje /-d∫-/, je to složenina. Prakticky to sice sklouzne k /-t∫-/, ale stále to není “č”, jsou to dvě slova spojená v jedno.
TEACHER – tam je obyčejné “č”. IPA pro něj nemá znak (na rozdíl od š, ť nebo ď), proto používá spojení /t∫/. Podobně nemá znak pro “c”, takže jej značí /ts/.

Pardon, chtěl jsem napsat “hotshot”. Jen mi šlo o to, kdy se v transkripci použije to “standard” t∫ a kdy to “ligature” t∫. To záleží na slovníku, ano? Mimochodem jaký je znak pro -ď- a -ť-?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od oops vložený před 7 lety

Pardon, chtěl jsem napsat “hotshot”. Jen mi šlo o to, kdy se v transkripci použije to “standard” t∫ a kdy to “ligature” t∫. To záleží na slovníku, ano? Mimochodem jaký je znak pro -ď- a -ť-?

U HOTSHOT platí to, co jsem psal výše – nesplyne to. Takže ano, TEACHER by mělo být s ligaturou, HOTSHOT bez, pokud to někjaký zápis rozlišuje. :)
/ʃ/ š
/ʒ/ ž
/ɲ/ ň
/c/ ť
/ɟ/ ď
/ɦ/ h
/x/ ch
/t͡s/ c
/t͡ʃ/ č
/r̝/ ř

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.