The sun had turned sky a glowing pink.
Ako by znela slovenská/česká veta, aby bola preložená do angličitny presne takto ? Alebo ako by sa presne a dobre preložila táto veta ?
The sun had turned sky a glowing pink.
Ako by znela slovenská/česká veta, aby bola preložená do angličitny presne takto ? Alebo ako by sa presne a dobre preložila táto veta ?
The sun had turned the sky a glowing pink.
Např. Slunce proměnilo barvu oblohy na zářivě růžovou.
Ešte by som si dovolila otázku :
The heat has turned the milk sour.
Možno voliť variantu 2, ak 1 je síce presná, ale znie neprirodzene.
V překladu VŽDY volte variantu, která je přirozená v cílovém jazyce. Jen takový překlad je ‘přesný’.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.