Help for English

Pleteme si: ALL nebo WHOLE?

Komentáře k článku: Pleteme si: ALL nebo WHOLE?

 

Zdravim, cital som vetu: I have spent in bed all day.

Mě se tady nelíbí ten slovosled. Zdálo by se sice, že je to podle pravidel (in bed-určení místa, pak all day – určení času), ovšem chybí tady řádný(logický) předmět. Strávil jsem koho, co – celý den.

Osobně bych tedy dal:

I have spent all day in bed.
podmět-přísudek-předmět-určení místa

Možná se pletu, ale all day takto na místě předmětu mi přijde přirozenější.

in bed – účel, tedy bez členu. Podobně – in hospital.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 6 lety

Zdravim, cital som vetu: I have spent in bed all day.

Mě se tady nelíbí ten slovosled. Zdálo by se sice, že je to podle pravidel (in bed-určení místa, pak all day – určení času), ovšem chybí tady řádný(logický) předmět. Strávil jsem koho, co – celý den.

Osobně bych tedy dal:

I have spent all day in bed.
podmět-přísudek-předmět-určení místa

Možná se pletu, ale all day takto na místě předmětu mi přijde přirozenější.

in bed – účel, tedy bez členu. Podobně – in hospital.

Souhlasím, něco jiného by bylo I have lied in bed all day, tam by to takhle myslím být mohlo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 6 lety

Zdravim, cital som vetu: I have spent in bed all day.
Je tato veta nespravne alebo preco tam nebol člen? Dakujem

Zde je sloveso spend tranzitivní, čili musí mít předmět, což je day (které je rozvinuto zájmenem all), a proto musí následovat těsně za slovesem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 6 lety

Zdravim, cital som vetu: I have spent in bed all day.
Je tato veta nespravne alebo preco tam nebol člen? Dakujem

Odpověd na Vaši otázku ohledně členu najdete zde: Vazby AT HOME, BY CAR, IN BED….

Zdravím, díky za článek.
Takže chápu dobře že obě mé spodní věty:

I was working for the whole day.
I was working for all the day.
znamenají: Pracoval jsem celý den. ?

(taky doufám že je dobře ta průběhová minulost – nechtěl jsem použít předpřítomný čas ) Díky a hezký víkend. Apévé

  1. I was working for the whole day. :-( [Out of context: clearly understandable, but not idiomatic. Only one example on Google, possibly by a non-native speaker (he omits the article “the” before “rest”)]
  2. I was working for all the day. No results found for “was working for all the day”.

Q: What did you do yesterday? A: I worked all day, I spent all day working, I spent the whole of the day working, I worked all day long, I worked for the whole of the day.

Q: Why didn't/couldn't you fix your bike yesterday? A: Because [in order of preference]:

  • I was working all day
  • I spent the whole day working
  • I spent the whole of the day working
  • I spent all day working
  • I was working all day long
  • I was working the whole day
  • I was working for the whole of the day

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.