Pěkný článek, možná by nebylo u věci zmínit rozdíl mezi comfortable a convenient ve významu “pohodlný”…
Komentáře k článku: Convenient, inconvenience
Pěkný článek, možná by nebylo u věci zmínit rozdíl mezi comfortable a convenient ve významu “pohodlný”…
Pěkný článek, možná by nebylo u věci zmínit rozdíl mezi comfortable a convenient ve významu “pohodlný”…
Dopsáno na konec článku.
Děkuju za moc pěkný článek! Už je mi to jasnější.
Z často používaných frází s výše uvedenými slovy bych doplnil snad už jen “marriage of convenience” (a taky možná to, že slovo “inconvenience” používají České dráhy, když se omlouvají za zpoždění ). Jinak jako už tradičně velice hezký článek…
Dá se CONVENIENT použít jako pohodlný člověk?
Dá se CONVENIENT použít jako pohodlný člověk?
Ne.
a které slovo vystihuje pohodlnost člověka? šlo by INDULGENT?
a které slovo vystihuje pohodlnost člověka? šlo by INDULGENT?
indulgent = benevolentní
indolent = lenivý (form.)
a které slovo vystihuje pohodlnost člověka? šlo by INDULGENT?
Pokud to myslíte negativně, lze říci i SHIFTLESS.
Další slova nabízí slovník, ale musíte se vždy podívat na jejich
konkrétní popis, nejsou to zdaleka synonyma: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…zy/shiftless
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.