Help for English

(někdo) přeběhl přes cestu...

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 7 lety

V tom je asi zakopaný pes. Česky občas říkáme “měl jsem možnost”, ale máme tím na mysli, že jsem konečně byl “schopný” to dodělat

edit: nebo spíše možnost ve smyslu “opportunity”, ale ne “possibility”.

Toto překládání z cz do eng a naopak je vždycky matoucí. Nejlépe je to vysvětlené zde: http://www.ldoceonline.com/…ionary/could (i s příklady, kdy má být could a kdy could have)

A v těch příkladech mne trošku mate věta:

Could you hear what I was saying?

Zde šlo přeci taky o “one-time situation”. Pro otázku to pravidlo tedy neplatí? Předpokládám, že v oznamovací větě by to kvůli té “jednorázovosti” použít nešlo:

could hear what he was saying.

Nebo šlo? :-/

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před 6 lety

A pokud dobře rozumím tomu, o čem jsme diskutovali v jiném vláknu, výše uvedené by bylo platné pouze v případě, že by se jednalo o “obecnou / dlouhodobější” schopnost či svolení něco dělat, ale v případě jednorázovém by takové použití možné nebylo.

Yesterday I could do it. (= byl jsem schopen to udělat) Yesterday I could do it. (= měl jsem dovoleno to udělat)

S jednorázovým pojetím by to muselo být nahrazeno opisy “be able to”, resp. “be allowed to”.

Je má úvaha správná?

Myslím, že ano. Ta swimmerova věta by se asi nakonec musela přeložit bez COULD, např. takto:

  • “I got up early in the morning, so I was able to finish everything I needed.”

    “Vstal jsem brzy ráno, takže jsem mohl dokončit všechno co jsem potřeboval.”

Ale pak můžete mít třeba podobnou větu, kde to co jste uvedl výše, zase neplatí…

  • “I got up early in the morning so I could finish everything I needed.”

    “Vstal jsem brzy ráno, abych mohl dokončit všechno co jsem potřeboval.”

Proč to tady neplatí, vám ale bude muset vysvětlit někdo jiný.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před 6 lety

A v těch příkladech mne trošku mate věta:

Could you hear what I was saying?

Zde šlo přeci taky o “one-time situation”. Pro otázku to pravidlo tedy neplatí? Předpokládám, že v oznamovací větě by to kvůli té “jednorázovosti” použít nešlo:

could hear what he was saying.

Nebo šlo? :-/

Tady jde o to, že se jedná o sloveso smyslového vnímání a nevyjadřuje to žádnou možnost, schopnost…

I can hear something. = Něco slyším.
Could you hear what I was saying? = Slyšel jsi, co jsem říkal?
Yes, I could hear what he was saying. = Ano, slyšel jsem, co říkal.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 6 lety

Tady jde o to, že se jedná o sloveso smyslového vnímání a nevyjadřuje to žádnou možnost, schopnost…

I can hear something. = Něco slyším.
Could you hear what I was saying? = Slyšel jsi, co jsem říkal?
Yes, I could hear what he was saying. = Ano, slyšel jsem, co říkal.

Super, díky! Ano, smyslové vnímání, už jsem na to, že s nimi v minulosti COULD jde, také narazil.

A taky jsem mimochodem v jedné učebnici (Foley, Hall) dohledal větu:

“John could have posted the letter. (I´m not sure whether he did or not)”

… z čehož tedy usuzuji, že “could have” se nepoužívá jenom tehdy, kdy se něco nestalo, ale je možné ho použít i v situacích, kdy se v minulosti prostě něco stát mohlo. (bez ohledu na to, jestli se to pak stalo či nikoliv)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před 6 lety

Super, díky! Ano, smyslové vnímání, už jsem na to, že s nimi v minulosti COULD jde, také narazil.

A taky jsem mimochodem v jedné učebnici (Foley, Hall) dohledal větu:

“John could have posted the letter. (I´m not sure whether he did or not)”

… z čehož tedy usuzuji, že “could have” se nepoužívá jenom tehdy, kdy se něco nestalo, ale je možné ho použít i v situacích, kdy se v minulosti prostě něco stát mohlo. (bez ohledu na to, jestli se to pak stalo či nikoliv)

Tady je to ale ve významu “pravděpodobnos­ti”.

He may have/might have/could have posted the letter.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.