V jednom shrnutí od rodilých mluvčí jsem našel: >
I have no car.
I don't have any car.
I don't have a car.
Prostřední možnost je trochu proti tomu, co jsem se kdysi učil a jak to používám. Jaký je rozdíl? Zdůraznění?
Údajně i toto je gramaticky správně, ačkoli ne tolik časté:
Do you have any car?