Mňa napadlo, že by bol dosť presný preklad “slabosť”. Mám takú slabosť, že si rada pospím. Má takú slabosť, že necháva svojho psa spávať s ním v posteli.
Komentáře k článku: Guilty pleasures
Mňa napadlo, že by bol dosť presný preklad “slabosť”. Mám takú slabosť, že si rada pospím. Má takú slabosť, že necháva svojho psa spávať s ním v posteli.
Mňa napadlo, že by bol dosť presný preklad “slabosť”. Mám takú slabosť, že si rada pospím. Má takú slabosť, že necháva svojho psa spávať s ním v posteli.
Určitě, překladů by se našlo asi víc. Já jsem se snažil zmínit jen pár příkladů těch dvojslovných. Ale slabost je určitě dobrý příklad.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.