Help for English

Překlad: moc se s tím nes*r (nepatlej se s tím)

 

Jak by se prosím dalo přeložit, když se někdo s něčím moc patlá a vy chcete říct buď něco ve smyslu:

Moc se s tím neser Já se s tím moc neseru (prostě šup šup a je hotovo)

make fuss mi nepřijde úplně ono a google translate don't f@ck with it je docela ostrý :-)

  1. nebo mě ještě napadá podobná věc ve smyslu ‘já to zase moc neprožívám’ …třeba že někdo používá hodně eko věcí (to je teď in), ale má to tak nějak přirozeně a neřeší to, nedělá ten ‘fuss’. Prostě to tak má, pro někoho je to big deal, ale on to zase tak neprožívá.

Bylo by něco mimo ‘don't make a fuss about it’ / ‘I'm not fussy about it’ ?

make a fuss mi nepřijde úplně ono – máte pravdu, není to ono.

Moc se s tím neser

  • Don't bust a gut over it
  • Don't mess around/about too much with it
  • Don't fiddle around/about too much with it
  • Don't muck around/about with it
  • Don't waste/spend all day / too long / too much time on/over it

Já se s tím moc neseru

  • I'm not going to bust a gut over it
  • I'm not going to mess/fiddle/muck around/about with it too much
  • I'm not going to mess/fiddle/muck around/about too much with it
  • I'm not going to spend all day / too long / too much time on it
  • I'm not going to spend all day /too long / too much time messing around/about with it
  • I'm not going to spend all day / too long / too much time fiddling around/about with it
  • I'm not going to spend all day / too long / too much time mucking around/about with it

Jéj, to je krásný!

Vy jste boží :) moc díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.