Help for English

udělat něco za někoho

 

tak, aby to druhý nemusel udělat/ aby se tomu vyhnul.
Nějak jsem se zasekl u překladu této situace.
Příklad:

Můj bratr to udělal za mě/ místo mě:

My brother did it instead of me.
My brother did it in my behalf.
My brother did it for me.

Dá se z toho něco použít, či je to ještě jinak?
První a poslední možnost se mi moc nezdá správná.

Díky.

Jak to chápu já:

My brother did it instead of me. – udělal to místo mě (buď jsme se na tom domluvili, nebo jsem o tom ani nevěděl, není to nijak specifikováno)
My brother did it in on my behalf. – zastupoval mě, oficiální, formální
My brother did it for me. – bratr to udělal pro mě (dal jsem mu prácičku)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.