Neznáte někdo prosím nějaký podobný ekvivalent v angličtině?
Přemýšlím jak třeba říct:
Nejsem žádný poskok na zavolání.
Předem děkuji.
Neznáte někdo prosím nějaký podobný ekvivalent v angličtině?
Přemýšlím jak třeba říct:
Nejsem žádný poskok na zavolání.
Předem děkuji.
V určitém smyslu by možná šlo “I'm not an errand boy” (nejsem poskok, nejsem tu od toho, abych vyřizoval něčí záležitosti).
Also: I'm not at your beck and call, I'm not here to do your bidding, (BrE) I'm not your (general) dogsbody, I'm not here (just) to be ordered around. (BrE) I'm not just a skivvy:
Děti jsou dospělé, mají svůj život, manžel mi odešel za jinou. Najednou zůstanete sama a zdá se vám, že nikomu nechybíte. Nechci tak dál žít, musím to vše změnit, přece mám ještě nárok na pěkné věci. Nejsem jenom babi na hlídání, poskok na zavolání.
Jak vycházet s přítelovo [ sic!
] puberťákem! [ How to get along with my other half's stroppy teenager ]
… ano, mě to prostě vadí. představte si, že děláte něco doma a přítelovo syn přijde (neslyšela jsem že přišel) a zahalekal kde je táta!! mě prostě naštve že neumí pozdravit. o něco požádat, či poděkovat. prostě jen: dej podej přines. Já mu to netrpím, vždy s úsměvem pronesu zda nezapomněl kouzelné slůvko:-) takže musí znova. jasně že ho to musí prudit, ale nechci být poskok na zavolání.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.