Jak by jste úrosím přeložili větu:
Máě chvilku
treba:
Do you have any free time?
Jak by jste úrosím přeložili větu:
Máě chvilku
treba:
Do you have any free time?
got a sec/minute?
A je to: Do you have any free time?
Spravne?
ta vaše věta by se spíš hodila v situaci, kdy by třeba váš kamrád furt pracoval a vy se ho/ji chtěl/a zeptat: „Máš vůbec někdy volno?“ „Do you have any free time at all?“ imho
ve vašem případě ale bych řek: Do you have a minute? Do you have time? atd.
Do you have a (spare) moment?
V jedné učebnici jsem zahlédla toto:
Can I speak to you a moment? There´s something I want to ask you.
Are you in the middle of anything?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.