Tap the brakes ze seriálu chicago fire
V daném kontextu je to mírnit se v projevu. Připomíná mi to hold your horses
Tap the brakes ze seriálu chicago fire
V daném kontextu je to mírnit se v projevu. Připomíná mi to hold your horses
on the final leg of journey – v poslední části , v poslední etapě
pack your traps and leave
Seber si svých pár švestek a vypadni
Dostát svému jménu/názvu např. Česká Sibiř , death valley , jméno závodníka
To live up one's name
To justify one's name
To fulfill one's name
Paper never refused ink
Řekl bych to takto tužka snese/vydrží hodně
Realita je jiná než na na papíře
Psychobabble
Language using a lot of words and expressions taken from psychology
hold psychological edge
mít navrch, být v psychologické výhodě
the nuts and bolts
the practical facts about a particular thing, rather than theories or ideas about it
V jedné bondovce říká sekretářka o šéfovi
He's running a very tight ship today
Něco jako striktní, pedantský
Be the dead spitting image of sb
Být dokonalým dvojníkem
cry me a river je mi to jedno, fuk
V americkém seriálu si zadržený stěžuje na policejní brutalitu a policista mu na to řekne tohle
cry me a river je mi to jedno, fuk
V americkém seriálu si zadržený stěžuje na policejní brutalitu a policista mu na to řekne tohle
Díky, helpful:)
it is common decency – sluší se, je slušnost
It's proper/common decency to say thanks. *1
Ze začátku filmu War Horse
I's= I is= I am
Ze seriálu Simpsons
She's got a set of lungs on her. Má silný hlas. Umí pořádně zařval.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.