V článku ohledně QUITE je zajímavá zmínka o downtoners, a příklad:
He's a pretty good guitar player. Je to poměrně dobrej kytarista.
Čili je vcelku dobrý, ale není to žádná bomba.
Ale co jsem četl někde jinde, tak významy mohou být dva (nepodařilo se mi najít ten původní, ale níže kopíruji vysvětlení, co jsem našel jinde):
- Understatement. We may say “pretty good,” when actually the thing is quite great, really, but we don’t wish to overdo the fulsomeness of praise and be taken as trivial. In this case, pretty good may be a good deal better than just good.
- Plain and simple, mild praise. Used to convey somewhat good, fairly good, mildly good. Pretty good – not excellent.
Tedy oba významy jsou značně rozdílné. Je to skutečně tak?