Nevšiml jsem si že to již přeložila Naficka v uzamčeném vlákně,
dovolil jsem si zkopírovat její překlad:
I used to do a lot of diferent kinds of sport, but I stopped after breaking
my leg.
I did not use to smoke, I began after losing my job
She did not use to like chocolate, but she adores it now.
Did you use to watch TV more often than you watch it now?
she didn't use to like chocolate, but she adores her now.
čokoláda je neživotná, v angličtině se použije it
Můj návrh pro tuto konstrukci:
2. Dříve jsem nekouřil, začal jsem, až když jsem přišel o práci.=
I didn´t use to smoke, I started after
I had lost my job.
I used to do a lot of sports, but I stopped after
I had broken my leg.