Help for English

Kam se na to hrabe .. (čokoláda, hory, ty..)

 

Jak nejlíp přeložit takové to české zvolání Kam se na to hrabe … a něco, co není svou kvalitou nebo potěšením tak vysoko jako to co jsme právě zmínili.

Mě teď paradoxně nenapadá chytrý příklad. Třeba kávárna… Už jsi byl v Kavárně Petra? Joo, byl dobrý co? Kam se na to hrabe Kavárna Jana. (je vidět, že do kaváren nechodím, co.. :-D)

Nebo víno..

  • Znáš tohle víno ZZ?
  • Neznám, já piju toto XX
  • Kam se hrabe XX, ZZ je mnohem lepší

Nebo kam se na ‘něj’ hrabe.. že je někdo méně zdatný. Taktéž, kam se ně hrabu ‘já’ .. že nejsem tak dobrý, ale snažím se..

Eat your heart out xxx! (když xxx je to horší, podřadné)

Skvělý britský seriál z prostředí tajných služeb, kam se ně hrabou americké seriály, kde si všichni hrají na super hrdiny a řeší stupidní záležitosti,…

  • Eat yout heart out, American serials, where …
  • A great British serial … far/much/way better than the American ones where …
  • A great British serial … which/that completely outclasses the American ones …

About myself (v 1. osobě: you can't say "eat my heart out …)

Dost mě ale motivovala vzpomínka na tátu. Když mě jako malého fotbalistu vozil o víkendu na fotbalové turnaje třeba do Německa nebo Rakouska. Po náročném pracovním týdnu ještě v pět ráno vstávat a vézt dítě přes sto kilometrů autem? Kam se na něj hrabu směje se Mirek.

  • I'm no match for him
  • he's far/much/way better than me
  • he's way out of my league
  • [BrE] I'm not a patch on him
  • He completely outclasses me
  • I can't hold a candle to him

So, in your examples (kP, ZZ jsou lepší):

  • Eat your heart out, kavárna Jana / XX
  • kJ / XX is no match for kP / ZZ
  • kJ / XX is completely outclassed by kP / ZZ
  • [BrE] kJ / XX isn't a patch on kP / ZZ
  • kJ / XX can't hold a candle to kP / ZZ
  • kP / ZZ is in a different league to kJ / XX

Super :-) moc děkuji :-)

Takže třeba extrémní dialog :-D

  • Have you been to the new café Petra on the corner?
  • Yeah, it's amazing, right! Eat your heart out café Jana!
  • Yeah, it's no match for it! Petra's latte completely outclasses Jana's.
  • And the cakes! Have you tried the chocolate cheesecake!?
  • You bet I have! Jana's cacao cheesecake can't hold a candle to this one!
  • Yep, a completely different league!

Ano, takhle je to v pořádku (až na “maTch for it”).

díky ;-) opraveno :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.