Re:
Dovolím si příklad z Rockyho: (bohužel česky)
Ťuk ťuk
-Kdo tam?
Tuňák!
-Kterej tuňák?
Ten, kterej TU ŇÁK smrdí
Komentáře k článku: Cloze: Schuyler Fisk at the Hotel Café
Re:
Dovolím si příklad z Rockyho: (bohužel česky)
Ťuk ťuk
-Kdo tam?
Tuňák!
-Kterej tuňák?
Ten, kterej TU ŇÁK smrdí
Může být u předposledního gapu „take“ místo „give“?
Damien Rice zpívá v jeho Blower´s Daughter:
I can´t take my mind off you
(taky ale je to variace další věty – I can´t take my eyes off you)
díky za odpověď
Může být u předposledního gapu „take“ místo „give“?
Damien Rice zpívá v jeho Blower´s Daughter:
I can´t take my mind off you
(taky ale je to variace další věty – I can´t take my eyes off you)
díky za odpověď
Re:
Je to úplně něco jiného:
GET sth/sb OFF YOUR MIND (doslova dostat někoho z mysli)
TAKE YOUR MIND OFF sth/sb (doslova vzít mysl z někoho)
Ve výsledku to má podobný význam, ale struktura je to úplně jiná.
make
The song can't help but make(s) the listener…
Nemělo by tam být makes místo make protože song je v 3. osobě
make
The song can't help but make(s) the listener…
Nemělo by tam být makes místo make protože song je v 3. osobě
Re: make
Ne, sloveso MAKE tu není v přítomném čase, ale v neurčitém tvaru. Je to taková vazba s HELP BUT.
Wow, pěkná recenze, to jste psal sám? Pořád mi nešlo do hlavy, co s tím “a doubt”… Pořád se mi tam cpalo no doubt a už bylo zaděláno na chybu. A přitom se to taky běžně používá…
Namiesto „could” by nemohlo byt „may/might”?
Namiesto „could” by nemohlo byt „may/might”?
Kterou větu máte na mysli?
Kterou větu máte na mysli?
Domnívám se, že tazatel myslí větu cca uprostřed začínající slovem (jménem) Fisk. (Fisk could have played…)
Domnívám se, že tazatel myslí větu cca uprostřed začínající slovem (jménem) Fisk. (Fisk could have played…)
Tak tam may/might určitě ne.
Viz Minulá modální
slovesa.
Namiesto „could” by nemohlo byt „may/might”?
Naprosto vynikající vysvětlení mi přijde, že je zde. Pokud mluvíme
o tom, že se něco možná stalo, tak se dá použít could have/may
have/might have a je to jedno. Ale pokud se mluví o něčem, co se jakoby
mohlo stát, ale “nestalo”, tak je to možné jenom “could have”. A to
je ten případ s tím koncertem z článku. Doporučuji to video:),
zdravím:)
https://www.youtube.com/watch?…
Naprosto vynikající vysvětlení mi přijde, že je zde. Pokud mluvíme o tom, že se něco možná stalo, tak se dá použít could have/may have/might have a je to jedno. Ale pokud se mluví o něčem, co se jakoby mohlo stát, ale “nestalo”, tak je to možné jenom “could have”. A to je ten případ s tím koncertem z článku. Doporučuji to video:), zdravím:)
https://www.youtube.com/watch?…
Ono i stačí si prostě uvědomit, že she could znamená jak “mohla” ve smyslu “dovedla, zvládla”, tak “možná to tak bylo”.
Ono i stačí si prostě uvědomit, že she could znamená jak “mohla” ve smyslu “dovedla, zvládla”, tak “možná to tak bylo”.
Ano, tuto vetu som myslel. Takze je to nieco ako „was able to”?
Naprosto vynikající vysvětlení mi přijde, že je zde. Pokud mluvíme o tom, že se něco možná stalo, tak se dá použít could have/may have/might have a je to jedno. Ale pokud se mluví o něčem, co se jakoby mohlo stát, ale “nestalo”, tak je to možné jenom “could have”. A to je ten případ s tím koncertem z článku. Doporučuji to video:), zdravím:)
https://www.youtube.com/watch?…
Dakujem .
Ano, tuto vetu som myslel. Takze je to nieco ako „was able to”?
Ano, ale she was able to by právě znamenalo, že to udělala, kdežto zde se říká, že by to teoreticky zvládla, nicméně ve skutečnosti koncert už dále nepokračoval.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.