Help for English

Co jste se právě naučili?

 

fine-grained experiments

detailed, in-depth

Z amerického filmu

Where'd you get this? Don't sleep on the 99-Cent Store

Don't sleep on something/somebody

Nepodceňovat

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 3 lety

Z amerického filmu

Where'd you get this? Don't sleep on the 99-Cent Store

Don't sleep on something/somebody

Nepodceňovat

Velmi často se toto objevuje v komentářích na YouTube. Například video, které obsahuje 10 nějakých různých pěveckých výkonů....... V kometářích jsou lidi z některých nadšeni a komentují je… a často se tam pak objevuje: I think people really sleep on the guy who sings Queen.....
ještě posílám definici, je to trochu přesnější než ten český překlad…
https://idioms.thefreedictionary.com/sleep+on

Take the fall for sb – přijmou na sebe vinu/ zodpovědnost za něco, co udělal někdo jiný.

(and)to add insult to injury – a jako by to nestačilo

All show and no go

Možná něco jako navrch huj, uvnitř fuj

S dovolením dodám: mně se zdá, že navrch huj, uvnitř fuj bude spíš (BrE) all fur coat and no knickers.

Bez kontextu: (AmE) he's all show and no go = he's all mouth and no trousers = he talks the talk but he can't walk the walk – huba plná keců, a skutek utek.

(Context is always important.)

z americké komedie have big shoes to fill

to have to work really hard in order to live up to the high standards set by the person who had the job before you

Z filmu Forbidden Ground

He could've stayed out there but he's here with us. That's got to count for something

Moje pokusy o překlad

To už o něčem svědčí. To svědčí o jeho charakteru.

old hand

starý fachman, člověk s mnoha zkušenostmi

Z druhého dílu filmu osvobození na youtube s ang titulky

turn the air blue

To swear many times or use a lot of rude words, for example because you are angry (Macmillan)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 4 lety

cry me a river je mi to jedno, fuk

V americkém seriálu si zadržený stěžuje na policejní brutalitu a policista mu na to řekne tohle

And these two eyes that for no other

The day you leave, will cry a river

Pro zajímavost. To je z písničky Whenever, Wherever od zpěvačky Shakira. Možná to má tento význam.

undergrid

Youtube (10:53)Great lakes undergrid life,work and recreation

Název videa: President Biden delivers remarks on Great Lakes restoration.

S významem bych potřeboval poradit.

strain every nerve

Vyvinout maximální úsilí

Zdroj: We shall never surrender speech by Winston Churchill

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 2 lety

undergrid

Youtube (10:53)Great lakes undergrid life,work and recreation

Název videa: President Biden delivers remarks on Great Lakes restoration.

S významem bych potřeboval poradit.

strain every nerve

Vyvinout maximální úsilí

Zdroj: We shall never surrender speech by Winston Churchill

undergrid by v tomto kontextu mělo být něco jako podporovat, zajišťovat, poskytovat

When the shit hits the fan. I'm lucky I wasn't there when the shit hit the fan.

undergrid?

Není to náhodou překlep? Nemělo by tam být undergird?

Výraz undergird má význam podporovat, pomáhat, dodávat sílu nebo odvahu

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.