I will be able to do it.
I will have a possibility of doing it.
Daly by se použít obě možnosti ve významu, že budu moct něco udělat?
I will be able to do it.
I will have a possibility of doing it.
Daly by se použít obě možnosti ve významu, že budu moct něco udělat?
Za mě je oboje možné s tím, že to první zní o hodně
přirozeněji…
Kdybych ty dvě věty překládala do češtiny, taky bych použila jiná slova,
tedy:
1. Budu schopná to udělat/ Budu to moci udělat
2. Budu mít možnost to udělat
Hlavně záleží na kontextu. Překládání izolovaných vět nemá moc cenu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.