Ahoj.
Při dnešním mém pravidelném 10 km běhu Průhonickým parkem mne zastavil
anglicky hovořící běžec s českou mapou lesoparku, který se ztratil a
potřeboval poradit kde se nachází a jak se kam dostane. Potřeboval jsem si
běžce pár otázkama vyzpovídat, abych se zorientoval v jaké je situaci a
mohl mu pomoci. Bohužel jsem narážel na problém s překladem některých
jednoduchých vět, jak jsem byl myšlenkama jinde. A není nic horšího,
když chcete druhému pomoci a moc se nedaří kvůli jazykové bariéře. Celý
zbytek běhu jsem si v hlavě přemítal, jak bych to příště přeložil
lépe. Můžete mi prosím zkontrolovat opravit věty níže? Nevím jestli jsem
je zvolil vhodně či je to úplný nesmysl.
- Jakou cestou jste sem (na toto místo) doběhl?
Which way did you run/come here?
nebo je vhodnější
Which path did you take to get here?
- Kam běžíte? (ve smyslu jaký je váš cíl)
Where are you running?
- Odkud jste vyběhl? Kde jste začal?
Where did you run from? Where did you start running?
- Kudy jste se sem dostal?
Which way did you get here?
- Kam se potřebujete dostat?
Where do you need to run/get?
Where would you like to run/get?
Where do you want to run/get?
Vůbec nevím jestli jsou věty použitelné.
Budu rád za jakékoliv rady, abych to příště zvládnul lépe.
Děkuji Vám za pomoc.