Help for English

Cause two out of three ain\'t bad

 

Muze mi nekdo pomoci jak rozumet teto vete? „Cause two out of three ain't bad“. Asi nepomuze moc kontext, protoze to jsou slova pisne. Cela ta sloka je:

I want you
I need you
But there ain't no way I'm ever gonna love you
Now don't be sad
Cause two out of three ain't bad

Nejak mi tam doslovny preklad nedava smysl, je to snad idiom?

Lepší něco než nic …

Jak jsem hledala na internetu,tak sem našla tohle,což by snad mohlo být objasňující

„It is used for when there are three things that a character wanted and one or two of them didn't turn out the way they expected.“

„During World War III, we were able to save Russia and China, but we couldn't save the United States. Oh well, two out of three ain't bad!“

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.