Tak si přemýšlím, jak by se při hláskování (spelling) nějaké věty řeklo anglicky “mezera.” Jestli gap nebo jinak.
Kamarádka z Ukrajiny měla podobnou zkušenost v Čechách, když psala SMS a jedna paní ji upozornila, že mezi slovesem a zvratným zájmenem se píše mezera. Od té doby přemýšlím, jak by se to případně řeklo anglicky. Třeba to není gap, třeba na to mají vychytávku jako na nulu, která se řekne “ou,” tedy O.