Help for English

Ring a change

 

Je nějaký rozdíl mezi to ring a change a to make a change?

No, já teda znám pouze „make a change“, což znamená prostě něco změnit.....
„Ring a change“ jsem vůbec nikde nenašla, ale našla jsem „ring the changes (on)“, což mi internetové slovníky vysvětlily jako výraz z britské angličtiny.....jako udělat nějaké změny, aby bylo něco lepší, zajímavější ( a taky tam někde byo dodáno, že ty změny nejsou nutné…)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před rokem

Je nějaký rozdíl mezi to ring a change a to make a change?

Jste si jistá, že tam někde nevypadlo B-? 😁
Protože bring a change je už jasnější.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před rokem

Jste si jistá, že tam někde nevypadlo B-? 😁
Protože bring a change je už jasnější.

Aha, tak to se musím podívat do toho textu. Nejspíš tam bude bring.

Ne, b nevypadlo. Je to, jak píše evaoslik. Bylo tam Ring the changes.

make a change – udělat změnu, něco změnit – jednou

ring the changes – zkoušet více možností, dělat něco různými způsoby (většinou, aby to bylo zajímavější nebo dokud člověk není spokojený), má to ještě další významy (podle Wiktionary)

Ten druhý výraz jsem našel v různých slovnících (přes vyhledávač onelook.com), také v těch pro studenty (Cambridge, Longman, Oxford – ty jsou přístupný přes Internet) a ve velkém slovníku Oxford Dictionary of English. Podle mne asi nejlepší britský slovník pro běžné použití. Mám ho jako knihu, ale je přístupný také přes Internet. V některých vyhledávačích (Google, Bing) stačí napsat „define: hledaný výraz“ a otevře se stránka s výkladem z tohoto slovníku. Zjednodušená (zkrácená) verze je také součástí překladače od Googlu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.