Help for English

Chyba v článku?

 

Následující věty jsou ze článku na Test-english.com s názvem Adopting a Child.

Adopting felt like the right choice for my husband and I. It wasn’t because we couldn’t have a baby by ourselves.

Mě to s tím záporem ve druhé větě nedává smysl. Jeho užitím se celá ta věc vlastně popírá. Podle mě tam má být it was jako potvrzení. Taky bych místo I volil me, ale asi je to s tím I taky ok .
Jaký na to máte názor?

Odkaz na celý článek

Mne ten zápor zmysel dáva. Píše sa tam, že by boli mohli skúsiť „in vitro fertilization“ a vďaka tomu mať vlastné dieťa, ale to by mohlo poznamenať ich vzťah. Radšej zvolili adopciu.

I agree with Nevena's comments above. Rozumíme „our choice to adopt wasn't because we couldn't have a baby by ourselves“. In other words, we could have produced a child of our own if we wanted to, but we decided to adopt. Nešlo o to, že bychom nemohli mít vlastní dítě.

But you're right, there is a mistake in this text. It's „the right choice for my husband and I me.“ It's a case of mistaken hypercorrection: we can't say for I. it's for me.

Děkuji moc za vysvětlení, teď už mi to smysl dává. Ono je třeba se zamyslet nad celým kontextem a to se mi zpočátku nepovedlo. Hezký den všem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.