Prosím, ako pochopiť výklad slovníka pre:
COME UP FOR
to be considered for a job, an important position, etc
COME UP TO
to reach as far as a particular point
Ď.
Prosím, ako pochopiť výklad slovníka pre:
COME UP FOR
to be considered for a job, an important position, etc
COME UP TO
to reach as far as a particular point
Ď.
nejlepší budete mít najít si příkladovou větu, protože z té to bude určitě jasné.
Slovník dáva : She comes up for re-election next year.
Pripadá do úvahy … Kandiduje …
ta definice u COME UP FOR mi nějak nesedí, znám COME UP FOR hjen ve významu, že něco přijde na řadu, např: That decision will come up for discussion tomorrow.
COME UP TO ve zmíněném významu znamená splňovat, odpovídat, např: Your last homework doesn't come up to your usual standard.
pri COME UP TO je na výklad to reach as far as a articular point
príkladová veta The water came up to my neck.(Oxford).
Môj prekladový slovník uvádza nezmysel. (Schyľovať sa k niečomu).
Tak Vystoupat ne?
Voda vystoupala až k mému krku..
Hm, prevdepodobne. Robím všetky frázové slovesá s UP, tak by som to rada chcela presne. Ďakujem za názor.
zkuste slovník Cambridge – phrasal verbs, je tam toho více. Jinak nějaké české výrazy jsou i v Seznamu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.