Můžete mi prosím poradit, která předložka se použije in the street/ on the street? Je možno použít obě předložky? Díky
Jěště prosím o pomoc s překladem
Nikdy si neurovná věci na pracovním stole.
(neumím přeložit hlavně to sloveso urovnat si věci)
Můžete mi prosím poradit, která předložka se použije in the street/ on the street? Je možno použít obě předložky? Díky
Jěště prosím o pomoc s překladem
Nikdy si neurovná věci na pracovním stole.
(neumím přeložit hlavně to sloveso urovnat si věci)
Jsou možné obě, v britské angličtině by mělo být spíš IN THE STREET, ON THE STREET se používá spíš ve významu, že je někdo na ulici (bez domova, bez peněz apod.)
He never tidies up his desk.
TIDY UP – urovnat, uspořádat apod.
Děkuji za pomoc a za tyto super stránky.
A co věta “Zrovna jsem našel na ulici peníze.”
I have just found some money ......
ok, tak jsem si googlila a googlila a všude je find money in the street , i když třeba on the pavement, on the sidewalk, on the ground, ale in the street. I bbc to píše http://news.bbc.co.uk/…/8129534.stm
Vlákno zamykám, myslím, že otázka byla zodpovězena.
Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.