Help for English

Neměl si to slyšet

 

I wouldn't be able to do it

jasně, se mi to ňák popletlo celý dohromady :-D

Měla to být reakce na odpověď určité osoby, jejíž pracovní náplní je zašívání mrtvol po pitvách a jejich následné oblékání :?
Neuměla jsem se k tomu vyjádřit :-D

člověče, bych váhala jak se k tomu vyjádřit i v češtině, natožpak anglicky :-D

Ale tady bych použila normálně: I COULDN´T DO THAT, případě I WOULDN´T BE ABLE TO DO THAT, anebo ještě I COULDN´T BEAR (DOING)? THAT…- odborníci toho webu nechť se prosím vyjádří :-)

tak teď už to víš
ale mohla si to říct taky takhle

prostě větu I won't do it!. – nebudu to dělat a ani nechci
přesuneš do minulosti I wouldn't do it. -nedělala bych to (nechtěla bych to dělat)

I would never do this sort of work…

Díky !
Někdy, když chci něco vyjádřit, tvořím zbytečně složité věty a přitom se to dá vyjádřit úplně jednoduše. Toho se ale asi nezbavím :--(

Just keep it simple :-)

I'll try to do my best :--)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.