I wouldn't be able to do it
I wouldn't be able to do it
jasně, se mi to ňák popletlo celý dohromady
Měla to být reakce na odpověď určité osoby, jejíž pracovní náplní
je zašívání mrtvol po pitvách a jejich následné oblékání
Neuměla jsem se k tomu vyjádřit
člověče, bych váhala jak se k tomu vyjádřit i v češtině, natožpak anglicky
Ale tady bych použila normálně: I COULDN´T DO THAT, případě I WOULDN´T BE ABLE TO DO THAT, anebo ještě I COULDN´T BEAR (DOING)? THAT…- odborníci toho webu nechť se prosím vyjádří
tak teď už to víš
ale mohla si to říct taky takhle
prostě větu I won't do it!. – nebudu to dělat a ani nechci
přesuneš do minulosti I wouldn't do it. -nedělala bych to (nechtěla bych
to dělat)
I would never do this sort of work…
Díky !
Někdy, když chci něco vyjádřit, tvořím zbytečně složité věty a
přitom se to dá vyjádřit úplně jednoduše. Toho se ale asi
nezbavím :--(
Just keep it simple
I'll try to do my best :--)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.