Help for English

heart out??

 

Pane Marku, prosím, co znamená „shop your heart out“ (co se děje na HFE-vaše „hlášení“ o English Day. Nikde jsem to nenašla. :-( Díky :-)

Že by „nakupovat, co hrdlo ráčí“ ?

pochopila jsem to jako: nakupujte co hrdlo ráčí (teda srdce :-D ) Moc hezké pozvání k nákupu :-) Něco jako když se na mně prodavač/ka usměje sotva vejdu do obchodu :-)

Já jsem to pochopila také tak. Ale nejsem si jista, protože jsem to fakt nikde nenašla. Hlavě ne to „heart out“. Pane Marku, pochopili jsem to dobře??? :-) Ještě také "co si srdce žádá, co máš na srdci???? :o

prostě nakupovat hodně
s tím heart out se to ještě používá ve frázím:
eat heart out
cry heart out
sing heart out
Určitě by to ale šlo použít i s dalšími slovesy.

v testu je užito sing her heart out, play my heart out:
h4e.cz/2011013004

Pozor – „eat your heart out“ doesn't always mean „eat til you can't eat anymore“ – it's used when you get something or do something and you want to brag about it a bit – „Hey, i've got the complete original Star Trek series on Bluray – eat your heart out!“

česky bych řekla: kam se na někoho hrabe(š)!

ve slovníku jsem našla:
I'm singing in the village production of Tosca next month – eat your heart out Pavarotti! (kam se na mně hrabe Pavarotti) :-)

Viděla jsem výraz „shop till you drop“ – to je význam stejný jako „shop your heart out“? Já bych řekla, že shop till you drop je spíš takový reklamní slogan.

muj britsky kolega se mi vysmal kdyz jsem mu rekl ‚shop sb‘s heart out', rekl ze zna jen cry sb's heart out, je to tedy spis AmE?

britské má dle slovníku jiný význam – brečet, že něco nemůžeme dostat

eat your heart out (for somebody/something) (especially British English)

I'm not going to mope at home, eating my heart out for some man.

Shop your heart out znamená přesně to, co to má znamenat. Na google toto spojení má téměř půl milionu hitů. Ať se britský kolega směje s plna hrdla. Let him laugh his heart out. :-)

To je hezké, že to znamená „přesně to, co to má znamenat“, ale dle různorodé předešlé diskuse si stejně nejsem moc jista, co to znamená. Všichni nijak „odhadujeme“, ale která varianta je nejblíže? Nebo jsem natvrdlá jenom já? :-(

myslím, že jste to tu hezky napsali hned na začátku, ne?

Tak jo, díky. Už jsem se v tom zorientovala. :-D

to Marek: jeste bych dodal to, ze uz jsme meli hodne rozepri co se tyce anglictiny, takze uz ho moc neresim, protoze anglicky jazyk je tak rozmanity… Jiste by mi rek ze mam rict laugh sb's head off…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.