Help for English

SMALL nebo LITTLE TRAIN

 

Jak by se melo rict: MALY VLAK.

1) A SMALL TRAIN

2) LITTLE TRAIN

3) A LITTLE TRAIN

jak to myslíš, co to je malý vlak? Jako že je krátkej nebo nějakej model vlaku ? :-)

Dovolím si přidat něco pro zasmání. Jeden malý chlapeček (a little boy)měl ve svém workbooku následovně vyřešený domácí úkol:
(překlad do češtiny :-) )

a little car – AUTÍČKO
a little house – KAČÁTKO

Takže pokud by to měl být vláček (spíš jako hračka), tak se přikláním k

a little train

ale ani A small train jako malý vlak IMHO není špatně (to budou spíš ty turistické nebo v ZOO)

http://www.bbc.co.uk/…itv339.shtml

Filip: no chtel jsem laicky rozlisit mezi rychlikem a nejakym tim malym kratkym motorackem. Ktere pridavne jmeno je vhodnejsi.

Fife: ale neni to s tim clenem misto MALY VLAK, TROCHU VLAK?

Když je vlak počitatelný?

Možná byste mohl použít kombinaci short a small ve vašem případě.

nebo diesel train?

myslíš lokálku?

http://www.google.cz/search?…
h&tbm=isch&sa=1&q=lo­k%C3%A1lka&aq=f&a­qi=g1&aql=&oq=

Tak laicky bych rozlišila rychlík a osobák „a fast train“ a „a slow train“. Motoráček bych klidně označila „a small slow train“.

Diky vsem za vstupy. Me jde o princip. Ktere z tech dvou adj. se spise hodi k tomu noun. Znama dela v pokladne na nadrazi a nedavno vysvetlovala zahranicnim turistum do ktereho vlaku maji nastoupit. A kdyz jim rekla jedno z techto slov (uz si nepamatuje ktere) tak se pry smali :). A ja ji nebyl schopen rici ktere by se melo pouzit.

Prostě se smáli, že řekla " malej vlak" a to jestli to bylo z little nebo small nehraje podle mě roli :)

A jestli dělá na nádraží, tak by měla znát minimálně pár typů vlaků, viz: AflonsPlašil

Aha, tak to asi jo. Ja myslel ze jedno z tech adj ma ve spojeni s vlak nejaky vylozene komicky vyznam :).

Jo, taky bych to viděla takhle :-).
To mi připomnělo, jak jedna známá chtěla koupit v Německu sádlo a řekla „eine schweine butter“ (prasečí máslo) :-). Taky jí rozuměli a smáli se.
Možná sem nakoukne Američanka a vysvětlí nám to. Já bych brala „a little train“ jako „vláček“ a „a small train“ jako „malý vlak“. Viz odkaz, co sem dávala Fife.

a/ Little – a little jsou kvantifikátory pro nepočitatelná pod. jména:
I have little time. = Mám málo času.
I have a little time. = Mám trochu času.

b/ little – small jsou přídavná jména (ADJ) s trochu odlišným významem:
a small boy = malý chlapec
a little boy = chlapeček
Při použití LITTLE zároveň říkám, že se mi něco líbí, je v tom jakási moje náklonost a tím pádem se dá LITTLE použít pro překlady eufemismů, například:
krteček = little mole (pana Milera)
vláček = a little train

Takže little a small se nepoužívá stejně.

Diky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.