Ahoj. V angl.ucebnici mam vetu
If I needed a haircut I´d go to a hairdresser´s. Proc je tam ten apostrof a
s? Nemuzu byt jenom „to a hairdresser“? Vsak taky nerikam I would go
home´s, ale home nebo to the doctor´s ale to the doctor etc… Diky.
Ahoj. V angl.ucebnici mam vetu
If I needed a haircut I´d go to a hairdresser´s. Proc je tam ten apostrof a
s? Nemuzu byt jenom „to a hairdresser“? Vsak taky nerikam I would go
home´s, ale home nebo to the doctor´s ale to the doctor etc… Diky.
Pže to je název krámu – hairdresser je holič, hairdresser's je kadeřnictví… stejně tak butcher's, greengrocer's, chemist's, baker's, newsagent's apod…
OK. Super, diky moc.
To máte ale taky podobné, jaky když řeknete „jdu k babičce“ = „I'm going to my grandmother's“
Říkáte totiž vlastně „I'm going to my grandmother's place“, ale to slovíčko place se většinou neříká.
Nebo „Jsem u babičky“ = „I'm at my grandmother's (place)“
Myslím, že tu někde je článek, ale nějak ho teď nemůžu najít.
Jen tak mimochoden, to ‚s lze ale vynechat, že jo?
Takže můžu říct: I‘m going to my grandmother…?
Díky
No, that would mean you are going to her as a person, not a place. You're going to walk right up to her.
V článku „Místní předložky IN, ON, AT“ se píše toto: „Apostrof v těchto spojeních není povinný, může být at my grandmother/granmother's, at the dentist/dentist's atd.“ Čili je to špatně?
Psalo se to v jednom komentáři, který byl mimo. Smazal jsem ho.
Dobrý den,
V tomto článku:
http://www.helpforenglish.cz/…-predlozkami
se píše, že správně je:
I was at my grandmother('s).
Stejně tak je vazby at the dentist, at my friend, at Peter's atd.
Čili z toho vyplývá, že onen apostrof s “s” je nepovinný?
Díky za odpověď.
Dobrý den,
V tomto článku:
http://www.helpforenglish.cz/…-predlozkami
se píše, že správně je:
I was at my grandmother('s).
Stejně tak je vazby at the dentist, at my friend, at Peter's atd.
Čili z toho vyplývá, že onen apostrof s “s” je nepovinný?
Díky za odpověď.
at the dentist je OK i bez 's, ale v ostatních případech bych apostrof raději používal vždy. Článek je prehistorický, upravil jsem to.
A “u lékaře” lze říci také bez apostrofu “at the doctor” (podobně jako “at the denstist”)? Proč to jednou lze použít pouze se členem a jindy nikoli?
Díky za odpověď.
protože zubařská ordinace se řekne buď THE DENTIST'S a nebo THE DENTIST. Stejně tak např. obchod THE BUTCHER'S se dá říct i THE BUTCHER.
Ale s tou babičkou nebo Petrem apod., tam nelze říct, že PETER je Petrův dům, proto nejde říct AT PETER ale jen AT PETER'S nebo AT PETER'S PLACE.
Super. A s podst. jmény doctor, physician to funguje stejně?
At the doctor = at the doctor's
At the physician = at the physician's
?
ne, PHYSICIAN se takto nepoužívá.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.