To se ale nedá překládat doslova. V češtině se dá říct, že je
někdo dutej, v Aj ale ne. (To mi připomíná oblíbenou větu našeho
dějepisáře, který při zkoušení dycky říkal: Víš jak vypadá bambus?
Je DUTEJ !!! )
Použil bych např.: I'd been cramming all night, but right before the exam,
I felt like I knew absolutely nothing ! (nevím, jak s čárkama, to je
u mě věčný problém)
nebo:
My mind went blank
I had a blackout
…měl jsem okno
Empty je podle mě prázdno, ale ve smyslu DUCHOVNÍ prázdno, se znalostmi
to nemá nic společného.
Jinak „feel like“ – mít chuť něco dělat