Prosím Vás, ako by ste preložili túto vetu:
Sometimes the morning's okay, but pretty much once I'm up and about it kind of sets in and takes over.
Velmi, velmi dakujem za pomoc.
Prosím Vás, ako by ste preložili túto vetu:
Sometimes the morning's okay, but pretty much once I'm up and about it kind of sets in and takes over.
Velmi, velmi dakujem za pomoc.
pokud je „kind of sets in“ – nějaká nepříjemnost, pak by to mohlo být
Občas je ráno v pohodě, ale docela často, když jsem vzhůru a chystám se někam, tak mně potká nějaká nepříjemnost a dobrá nálada je fuč. (asi)
up and about znamena ze je clovek opet zdravy po nejake nemoci, cili ten nekdo rika, ze rano se citi dobre, ale jakmile si mysli, ze uz je tak nejak v pohode, tak ta nemoc/ty jeho potize zase nastanou a on je zase „na hromade“…
Ďakujem
díky, a to ‚kind of sets in‘?
KIND OF znamená něco jako ‚docela‘ nebo ‚celkem‘:
I kind of like it. = Docela se mi to líbí
Hovorově se to pak zkracuje na KINDA:
I kinda like it.
KIND OF a SETS IN tedy nepatří k sobě.
děkuji moc, takže ‚sets in‘ budou ty nepříjemnosti, co nastanou (vycházím z fr. slovesa z testu zde na h4e)
set in = nastat (pro něco nepříjemného co začne, a vypadá, že bude nějakou dobu trvat)
SETS je sloveso ve 3.os.j.č.
aha, tak už je pro mne tato záhada rozluštěna
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.