Help for English

TO FLY × FLY

 

My dream is to fly over the rainbow so high.

Proč je tady „to fly“ a ne jen „fly“ (bez částice „to“)? O jaký jev se zde jedná? Díky! =)

to fly = létat, letět
fly = moucha

My dream is to be able to fly.
My dream is to be a fly.

ještě mne napadla ještě jedna věc. Ve věte nemohou stát dvě „vyčasovaná“ slovesa za sebou. Tzn. druhé sloveso fly musí být ve tvaru gerundia (-ing) nebo infinitivu (s „to“).

varena, prosím můžeš uvést příklady?

edit: aha, už vím jak jsi to myslela.:oops:
Výjimka jsou jen modální slovesa – po nich nenásleduje TO:
I believe I can fly – věřím, že mohu/umím létat
I believe I am able to fly – dovedu létat/ jsem schopná létat
I believe I am flying – právě letím

je nějaký rozdíl mezi musím letět a musím létávat? – I have to flying

„I have to flying“ je nesmysl.

jo vlastně, „have to“ je také modální sloveso, takže I have to fly :oops:

Je to správně?: I have to be flying – co to znamená česky?

Have to není modální sloveso.
I have to be flying znamená, že teď mám povinnost létat, teď bych měl být ve vzduchu a létat

odpovídala jsem na to, proč tam nemůže být pouze „fly“ :-)

Jinak bych řekla, že:
I have to fly …musím letět (bylo mi to nařízeno)
I have to be flying …v češtině nemohu najít správný ekvivalent, ale v minulém čase bych to přeložila nejspíše „bylo mi nařízeno létat“

díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.