Help for English

Up to / until

 

Ahoj, nevite nekdo, jaky je rozdil mezi „up to“ a „until“ ? Zrovna dneska pred sichtou jsem pouzil „until“ ve smyslu kolik mam odpracovano hodin a rikam „until today“ a byl jsem opraven na „up to yesterday“.. oboji je prece „az do“ , ale v jakym smyslu ???

Diky moc za jakykoliv prispevky.

today jste přece ještě nepracoval, nebo jste počítal i ty hodiny co ještě dneska odpracujete?

h4e.cz/2009041905

Prave jeste nepracoval, bylo to pred sichtou. Ale v cestine bych se zeptal, kolik mam „az do dneska“ odpracovanejch hodin -tzn. do ty chvile, co se ptam, ale bez dneska, ten teprve bude. Je to matouci, jsem se nejspis blbe zeptal, ale stejne porad nevim ten rozdil, oboje se pouziva pro oznaceni „do urcityho okamziku“ , ale kdy pouzit to a kdy ono…???

myslím si, že v angličtině, když se použije today, tak se myslí průběh celého dne. Např. ve větě

You can stay here until Friday.

chápu until Friday takto:
může zůstat až do konce pátečního dne (odjede kdy chce, ale nejpozději v průběhu pátku),

ne že tam v pátek už nebude (odjede ve čtvrtek) – to by bylo:

You can stay here by Friday. – to by odjel už ve čtvrtek nebo dřív

Třeba ti to „up to“ odpoví někdo jiný, já ho zatím moc nepoužívám :-(

„you can stay here until Friday“ means you need to leave sometime on Friday, and it's implied that you should leave sooner rather than later.

„you can stay here by Friday“ makes no sense at all. „you have to leave by Friday“ is fine, though.

Thank you. What about „up to“?

„until today“ versus „up to yesterday“ – as bossmartyn has asked

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.