Ahoj, jeden song on Bon Jovi se jmenuje „What Do You Got?“, jak byste to prosím vás přeložili? Mně se zdá, že to je jak nějaký kříženec časů.
Ahoj, jeden song on Bon Jovi se jmenuje „What Do You Got?“, jak byste to prosím vás přeložili? Mně se zdá, že to je jak nějaký kříženec časů.
GT nabízí překlad : „Co to máš?“ takže třeba i „Co máš?“
Aha, díky, já bych to spíš řekl: „What do you have?“ nebo „What have you got?“
Na tom výše zmíněném odkazu to někdo někomu vysvětluje docela
podrobně – tedy i srovnání s
„What do you have?“ nebo „What have you got?“
„What DO you GOT?- This is casual slang, just like ‚What you got‘ is.“
I have got a lot of money.
hodně informal verze: I got a lot of money.
Do I got a lot of money?
Gramaticky to nicméně správné nebude.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.