Věřili byste, že člověk může ovládat tolik jazyků?
Polyglot: How I Learn Languages, Kató Lomb
http://www.tesl-ej.org/…b-2nd-Ed.pdf
Věřili byste, že člověk může ovládat tolik jazyků?
Polyglot: How I Learn Languages, Kató Lomb
http://www.tesl-ej.org/…b-2nd-Ed.pdf
Dík, dobrý tip na prázdninové čtení! :o)
Pochopil jsem spravne, ze umel 16 jazyku?
Jestli jich uměl tolik, tak to byl „nadčlověk“ a obávám se, že jeho rady nám obyčejným lidem asi moc nepomohou. Tipuji, že si prostě přečetl od každého jazyka pár učebnic a slovníků a díky jeho nadlidské paměti si to všechno zapamatoval. Jinak není možné se naučit tolik jazyků v jednom lidském životě. Otázkou ovšem je co znamená, že ty jazyky uměl.
Kató Lomb byla žena, takže uměla šestnáct jazyků (a možná byla nadčlověk) . Jen upřesňuji, co napsali pánové v předchozích dvou příspěvcích
Jinak kamarád říkal, že od pátého jazyka už to jde skoro samo…spousta věcí se podobá…samo to ale určitě nejde a i tady platí – a to tuplem – že bez práce nejsou koláče.
Kato Lomb byla amatér proti tomuhle chlápkovi. Znal perfektně 68 jazyků a dalších 120 studoval. http://en.wikipedia.org/wiki/Emil_Krebs
Mě stačí 1–2 cizí jazyky a radši mít aspoň nějakej život
zajímavé, přes jeden jazyk se naučil pár jiných. Kdo se učíte jiný jazyk přes angličtinu: možná se pak ty dva jazyky pletou méně?
jarmi1: Ano, je to přesně tak, aspoň u mě to tak fungovalo. Přes angličtinu jsem se učil/učím francouzštinu. Ono je totiž důležité, kdy ten druhý jazyk přibíráte. Pokud jste v prvním někde A2-B1 a přiberete další, bude se vám to motat zcela určitě. Pokud je člověk v jednom hodně pokročilý, není takový problém přibrat další, pže v tom jednom už si je jistý.
Můj byl ten první příklad (na SŠ v prváku jsem přibíral Fj). A bylo to strašné, chtěl jsem něco říct, ale slovíčko mi vyskočilo pouze v tom druhém jazyce a ne a ne v tom zrovna potřebném. Tak jsem si sám pro sebe vymyslel tuhle metodu:-D Takže zatímco slovníčky ostatních vypadaly např. „donner – dát“, muj vypadal „donner – give“. Postupem času jsem zjistil, že je to úplně ÚŽASNÁ věc a že se mi ty jazyky takhle uplně suprově roztřídily a brzy jsem byl nejlepší ve třídě, potom skoro v republice:-D
Používal jsem to totiž i na gramatiku. Když se člověk učí např dva jazyky a v jednom je pokročilejší, dokáže si sám pro sebe porovnat, kolik toho v tom druhém jazyce už umí/ještě neumí. A může si teda takhle sám měřit svůj pokrok, ví co ho tak zhruba ještě čeká a nemá z toho takovej strach Což je taky supr věc.
Potom mi právě lezli na nervy lidi, co za mnou chodili a říkali, ať jim vysvětlim časovou souslednost, že jí chápou v Aj a nechápou ve Fj. To mi hlava nebere (!!!), pže zrovna časová souslednost je ve Fj DO DETAILU stejná jako v Aj, to samý podmínkový věty. No jo, jenže těm lidem se to právě nespojilo, pže nad tim přemejšleli odděleně a nebo nepřemejšleli vůbec:-)
Johnnie: angličtina zná hodně francouzských slovíček. Ale myslím si, že je vyslovují „po anglicku“, ne? Nebo opravdu Angličan umí částečně i francouzky? (sama nedovedu posoudit, ale na tu francouzštinu v angličtině se vyloženě začínám těšit )
Jo, je pravda, že většina delších slov v angličtině je z francouzštiny a v Aj jsou většinou formální. A jak říkáš – vyslovují je po anglicku, francouzština angličanů je opravdu něco strašnýho:-D Např koncovku -et vyslovujou /ei/, skupinu hlásek „oi, oy“, která se ve Fj čte /ua/ čtou /wa:/, nosovky ani nemluvim, jejich francouzský R zní afektovaně atd atd. Já netvrdim, že jsem na Fj nějakej bůh, jsem slušná B1, ale na výslovnosti si zakládám:-)
Angličan francouzsky umí možná pasivně některý slovíčka (že když je uvidí, tak mu dojde, co znamenaj), pže hodně jich je i v Aj. Aktivně by se, myslím, nedomluvil.
A ty se chceš začít učit Fj?:-) Já bych každýmu, kdo se učí další jazyk, doporučil to srovnání s Aj a češtinu z toho vynechat. Krásně se vám to roztřídí. Samozřejmě pokud je člověk v Aj někde A2-B1, jak jsem psal výše, pokud je pokročilejší, neměl by se mu ten jazyk už plést.
Co jsem zkoušel nedávno, tak to je stáhnout si (v mym případě) Fj titulky k seriálům jako himym, friends apod a zapnout si Fj titulky a koukat v Aj. To je teprve oříšek! Poslouchám Aj a čtu si k tomu ty samý věty ve Fj. To se člověk naučí takovejch věcí, co třeba nevěděl, že se tak řeknou! Ale jako na mozek je to fakt záhul:-D
To je zase sloh:-(
nějaký základ F mám z dřívějška, a občas si pouštím začátečnické lekce: http://radiolingua.com/…reak-french/ Pomalu se začínám rozhlížet po učiteli na opravování výslovnosti, protože to považuji ve F za hodně hodně důležité. Těším se na F, ale stále to oddaluji – až nabudu větší jistotu v A. Díky za odpovědi.
Díky za skvělý tip, knížku od Kató Lomb jsem přes víkend přečetla jako detektivku. Naprosto se s ní shoduji v tom, že kniha je nejlepší lektor, zvláště pak, když je napínavá a zajímá vás, jak skončí. Ovšem znalost 16 jazyků, z nichž mnohé byla schopna simultánně tlumočit, a to na odborných vědeckých konferencích, tak to už je síla. Nicméně inspirativní pro všechny jazykofily. A navíc, kdo si říká, že už je na jazyky starý, tak ona se studiu jazyků systematicky začala věnovat až po válce, a to už jí pěkně táhlo na 40!
Začala jsem se učit Fj ze stránek BBC (http://www.bbc.co.uk/…s/french/lj/, http://www.bbc.co.uk/…rance/flash/)přes angličtinu a bylo to super. Jenom se teď musím dokopat, abych pokračovala… Myslím, že člověk se daleko líp přizpůsobuje nové gramatice, když není zafixovaný jen na svůj mateřský jazyk.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.