jak bystě prosím přeložili: je to lepší, než jakýkoliv/kdejaký výlet… jde mi hlavně o to „jakýkoliv/kdejaký“, v takovém až opovržlivém významu
jak bystě prosím přeložili: je to lepší, než jakýkoliv/kdejaký výlet… jde mi hlavně o to „jakýkoliv/kdejaký“, v takovém až opovržlivém významu
Asi bych použil:
No matter which trip you mean, this is better.
nebo tak nějak no
This one is better than any other.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.