ahoj, zrovna jsem se dodívala na klasický československý scifi film
s anglickými titulky a zaujal mě překlad jedné české věty.
po nalezení relativně prehistorické kosmické lodě zemského původu
v hlubokém vesmíru v reakci na větu „podívej – číslo. je to ze
země" následuje pochybující věta „nesmysl. jak by sem tohle mohlo
doletět?!..„
ona poslední věta je v anglických titulcích přeložena takto „nonsense,
this can couldn't fly out there“
ráda bych kdyby mi někdo vysvětlil ‚analogicky češtinovou‘ logiku
toho tvaru can could / can couldn't (pokud to aspoň velmi zhruba lze), protože
se mi zdá že by v tamté větě i prosté couldn't postačilo.
dále by mě případně zajímalo v jakých případech se ten tvar obecně
používá.
díky moc za odpověď na tuto asi angličtinářsky obtížnější
otázku