Help for English

zajímavý tvar \"can could / can couldn\'t \"

 

ahoj, zrovna jsem se dodívala na klasický československý scifi film s anglickými titulky a zaujal mě překlad jedné české věty.
po nalezení relativně prehistorické kosmické lodě zemského původu v hlubokém vesmíru v reakci na větu „podívej – číslo. je to ze země" následuje pochybující věta „nesmysl. jak by sem tohle mohlo doletět?!..„
ona poslední věta je v anglických titulcích přeložena takto „nonsense, this can couldn't fly out there“

ráda bych kdyby mi někdo vysvětlil ‚analogicky češtinovou‘ logiku toho tvaru can could / can couldn't (pokud to aspoň velmi zhruba lze), protože se mi zdá že by v tamté větě i prosté couldn't postačilo.
dále by mě případně zajímalo v jakých případech se ten tvar obecně používá.
díky moc za odpověď na tuto asi angličtinářsky obtížnější otázku :?

jen dodám že jde o film ikarie xb1 a že ho všem příznivcům sledování toho jak si před pár desítkama let představovali lidé zhruba tuto současnou dobu mohu doporučit:)

a taky to, že ta lomítka se naprasila do nadpisu sama:(

stejná blbost jako they're stuck on see sight

Vypadá to opravdu jako NONSENSE.
Po CAN by měl vždy následovat základní tvar slovesa.

prosim prosim, odpovídejte jen kdo víte :idea: :?

brain: je to i v krátkém úryvku tohoto filmu na youtube http://youtube.com/watch?… koukni na čas 2:24

Fakt je to tam.
To je vše, co k tomu dokážu říct. Podle mě fakt blbost.

hm… no uvidíme co na to zdejší šéf.. snad si i přes přebujelého surgeona chvilku najde :-)

To vůbec nestojí za úvahu. Je to obyčejnej překlep jako když napíšu větu: V řece se koupali děti se koupali…
To se může stát každýmu takovej překlep.

surgeon: víš, tvoje domněnka pro mě, vzhledem k charakteru tvých dotazů jinde, nemá velkou cenu. díky za další nereakci :-(

to zní jako by ses ptala co je to A dog kdokoli mimo Marka by ti řek' pes a ty bys mu nevěřila, a moje dotazy sou v pořádku, neptám se na nesmysly

Ale ne, přece CAN je přece PLECHOVKA. Takže ‚Tahle plechovka nikdy nemohla…‘

(Sorry, že jsem neodpověděl dřív, můj počítač se zbláznil, vypli proud a potom… hrůza – už je ale vše OK.)

aháááá :-D
no teda ale stejně je zajímavý, že když jsem to vrazila do google, našel víc takových vět i takových, kde to plechovka určitě není. no ale to můžou být prostě jen chyby od neanglicky hovořících.
třeba – I read a few paragraphs can couldn't concentrate anymore. nebo – You can couldn't get Doug to in year two…
asi ptákoviny. děkuji :-)

:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.