Dobrý den,
jak by se přeložilo Co se má stát, stane se
děkuju:)
Dobrý den,
jak by se přeložilo Co se má stát, stane se
děkuju:)
Come what may
moc děkuju
nebo taky: be that as it may
Come what may ale neznamená ‚co se má stát, stane se‘, ale ‚ať se stane cokoliv‘, prostě jako ‚whatever happens‘.
‚Be that as it may‘ je zase něco jako ‚ať je to jak chce‘.
Pro tu původní větu bych se příkláněl spíš k tomu, co navrhuje Lingea: ‚What is meant to happen will happen.‘
Jak zpívá Doris Day Que sera sera: Whatever will be, will be
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.