Podle me muze byt oboje, s tim ze estimate ma jednoznacny vyznam, kdezto value muze byt „cenit si“(mit nejaky hlubsi vztah k necemu atp.), ale i ocenovat,nacenovat (odhadovat/stanovovat hodnotu).
Podle me muze byt oboje, s tim ze estimate ma jednoznacny vyznam, kdezto value muze byt „cenit si“(mit nejaky hlubsi vztah k necemu atp.), ale i ocenovat,nacenovat (odhadovat/stanovovat hodnotu).
What is your estimated price of the products?
Přesně jak píše CarloS1-jak hodnota vnitřní, tak hodnota skutečná. Kontext by to vyřešil.
Ekonomii nerozmím, ale jak si můžete najít value a price výrobku(zboží) nejsou stejné věci,i když se mohou a většinou se shodují. A v tom to tkví.
A co třeba:
What is the estimated price of the goods?
cost jako noun je spíše náklad, alespoň v práci je to samý cost reduction
Možná What is your price evaluation of the goods?
nebo How much is the value.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.