Without a pad on, you left the straddlin, ride this thing on out
co je to ridin this thing on out
Without a pad on, you left the straddlin, ride this thing on out
co je to ridin this thing on out
myslím že to není rap slang
Myslím, že byste měl život daleko jednodušší, kdybyste se nejdřív zabýval songy, které respektují alespoň některá gramatická pravidla…
jako třeba beatles ale těm rozumím povětšinou ale když někdo řekne takovouhle blbost tak já si někdy nejsem jistej, jesli tomu třeba rozuměj i všichni američani
See your little nose ass home girls got they ass up in the creek G
Without a paddle, you left the straddle and ride this thing on out
takhle je to v jinym textu, je zajimavy ze se ty opisy nekdy dost lisej a pak si uvedomim ze jeden je vic správnej,
v jednom bylo třeba fifths out (už sem myslel že se vožírá) a v druhým fish fries
sice tý původní větě už možná rozumim ale stejne nevim, nejspis je to nejaka metafora
to je možnátaky část problému. Ono když ten text nedává moc smysl, tak potom i ten, co to přepisuje, to moc nechápe, a hodí tam někdy jiná slovíčka, a pak z toho vznikne jeden velkej nesmysl. A když má pak někdo takovej nesmysl ještě přeložit do češtiny, tak to je nemožné.
v angličtině je spoustu slov který se daj napsat různě rap wrap ale znamenaj jiny veci
právě, a když člověk, který text přepisuje, textu nerozumí, napíše tam potom hodně nesmyslů.
no jen třeba can a could je v těch rychlejších písničkách někdy k nerozeznání a pak se liší ty opisi, někdy je v jednom něco dobře a v druhym zas něco jinyho a naopak
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.