I have not seen you in a long time
I have not seen you for a long time
I have not seen you a long time
Která je správně pls?
Díky
I have not seen you in a long time
I have not seen you for a long time
I have not seen you a long time
Která je správně pls?
Díky
I have not seen you for a long time.
Běžná je varianta bez předmětu a podmětu :
Long time no see.
verze s IN je častější než s FOR. Bez předložky to IMHO být nemůže.
Bez předložky to být nemůže díky tomu, že je to záporná věta?
I have not seen you for a long time. Takže je správně IN i FOR? Protože já četl někde na internetu, myslím, že to bylo na eeyore.uh.cz a tam psali, že see dává FOR, tak teď jsem trochu zmatený.
Brain: ano, v záporných větách se předložka takto vypustit nedá. V kladných je to běžné:
I've lived here many years.
I've lived here for many years.
McKay: nevím, jestli to pan Šácha na eeyore skutečně napsal. Pokud ano, pak nemá pravdu. V záporných větách se v tomto významu častěji používá IN než FOR.
Vlastně tam píše, že IN se používá pro AmE a FOR pro BrE.
Ano, IN je v záporných větách a superlativech běžné především v americké angličtině, ne však výlučně.
Děkuji
Nešla by taky varianta:
I have not seen you for ages.
nebo
I have not seen you ages.
HAVEN'T SEEN YOU FOR AGES samozřejmě ano. Bez ‚FOR‘ ale rozhodně ne.
oni používají jen : HELLO, LONG TIME nic víc neřeknou …
oni používají jen : HELLO, LONG TIME nic víc neřeknou …
Kdo oni? Takovéto generalizace nejsou moc ok. Někdo si to může takto zkrátit, samozřejmě. Ale tvrdit, že ‘oni’ to říkají takto nebo takto, to bohužel takto nejde.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.