Help for English

slovíčko \"který\"

 

Dobrý den prosím vás jak je to s překladem slova „který“ s předložkami??
Věc, o které nikdo neví. A thing „about which“ nebo jen „which“ nobody knows.
Je to člověk, se kterým často mluvím. It is the human „with who“ nebo „who“ I often talk to. (Má zde být předložka „to“ na konci?)
Mám sestru, pro kterou bych udělal všechno co je v mých silách. I have got sister „for who“ nebo „for whom“ I would do my best
Film, ve kterém byl starý dům… The/A movie „in/on which“?? there was an old house…

Jedná se o vztažná zájmena (relative pronouns), či vztažné věty (relative clauses). Vše o nich vám poví například Murphy v English grammar in use.

Vše (nebo skoro vše) o nich Vám např. poví i naše stránky…

Ano ten článek o vztažných větách jsem četl, ale nikde jsem tam neviděl ty výrazy „o kterém, s kterým, u kterého, pro kterého… atd.“ u té věty s filmem nevím jestli můžu napsat where místo which, ve vašem článku je pro význam „ve kterém“ jenom čisté where, ale může to být i samotné WHICH? :-)

To suharto: Tu knihu zatím nemám, takže se na to nemůžu podívat :-(

Možná tam nejsou přímo tyto výrazy, ale důležité je u vztažných vět pochopit princip: kdy použít WHICH / WHO / THAT, kdy použít předložku a kam ji dát, atd.

Jo a těch článků je tu docela dost: zadejte do vyhledávání vlevo nahoře slovíčko vztažné a najdete toto:

Vztažné věty (Relative clauses)
Vynechávání vztažných zájmen (cvičení)
Zájmeno WHOM
Předložka ‚na konci‘ vztažných a tázacích vět
Vztažná zájmena
Rozumíte vztažným větám?

Předložka ‚na konci‘ vztažných a tázacíh vět → tam jsem něco našel, takže podle toho jak jsem četl z toho článku by měli být moje věty takto??

A thing which nobody knows about
It is the human who I often talk to
I have got sister who I would do my best for
A movie where an old house was in

Ale stejně, ty poslední 2 věty mi připadají divné, poradí někdo? :-)

To Roman: to použití WHO, WHICH, WHERE tomu úplně rozumím, jde mi jen o ty předložky :-)

Věc, o které nikdo neví. – „A thing about which nobody knows.“ nebo: „A thing which nobody knows about.“

Je to člověk, se kterým často mluvím. – „He is the person with WHOM I often talk.“ nebo: „He is the person who I often talk with.“ – „human“ takto ne, to puzijes kdyz se bavis o cloveku jako o lidske rase. Clovek je vec zivotna, takze ne „it“ ale „he/she“ (neplati vsak vzdy, treba: „It's him!“).

Mám sestru, pro kterou bych udělal všechno co je v mých silách. – „I have got A sister for WHOM I would do my best.“

The/A movie IN which there was an old house…
nebo:
The/A movie WHERE there was an old house…

Díky ti moc ! to je přesně ono :)

to s tou sestrou mas ale dobre, trebaze ti to zni divne. S tim „whom“, jak jsem to napsal ja, to je akorat formalnejsi.

:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.