Prosím, jak nejlépe přeložit „Naše nabídka pořád platí“
neform.
Našla jsem víc výrazů, ale nevím, co je správně : our offer always to pay
(nebo all the time) our offer is always valed (to asi nebude správně), tak
nevím. Díky za radu
Prosím, jak nejlépe přeložit „Naše nabídka pořád platí“
neform.
Našla jsem víc výrazů, ale nevím, co je správně : our offer always to pay
(nebo all the time) our offer is always valed (to asi nebude správně), tak
nevím. Díky za radu
Ja znam: „The offer still stands/holds“.
Our offer is still valid.
díky a můžu použít taky offer to pay (to jsem našla v Oxford Dic.)ale nevím, jestli se to hodí v tom významu, co potřebuju. (omlouvám se za překlep „valid“.)
Záleží co chcete říct. Offer to pay je nabídka zaplatit.
jo díky,to jsem zase nedočetla. Zaplatit ne. Ta věta je Naše nabídka
pomoci stále platí.
můžu použít i CarloS1 překlad? Díky moc
Offer still stands se určitě dá použít a je to méně formální než
valid.
Our offer to help still stands. Možná i Our offer of help still stands.
Mirku-1 moc díky, použiju
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.