Help for English

překlad věty

 

Prosím pěkně, jaký je přesný překlad věty: There was a look of sickness and horror about him…
Děkuji.

Zkusil bych to takto: Byla na něm vidět nemoc společně s hrůzou.

Souhlasím. Byla na něm vidět nemoc a hrůza.

Souhlasím. Jen mě napadlo, že by bylo i možné, že tomu člověku se udělalo nevolno (sickness) a z následného aktu (zvracení) byl zděšen (horror). :-) Ale jelikož nevíme, co této větě předcházelo…

Nemůže to být spíše takto?
Byl na něj pohled vzbuzující nevolnost a zděšení.

a nebo verze 2:
Jeho vzhled vzbuzoval nevolnost a zděšení.

look je tady ve významu výraz, řekl bych, že to má vyjádřit, že to vychází z něj.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.