Mohol by som niekoho anglicky zdatnejsieho poprosit o preklad(kontrolu) nasledujucich viet?
toto je ten ktoremu som povedal aby odisiel
ocakavam ze zajtra odidem
nemohli by byt takto?
this is that one whom i said to go out
(tuto mi neda ale pokoja ta vazba said a to go,z teorie mi totizto vyplyva ze to znamena toto je ten ktoremu som JA povedal aby som JA ODISIEL) a zase veta This is that one whome I said so that he goes out, mi pride trochu divna
(alebo je to podobna veta na aku som sa nedavno pytal pana magistra Those are the first ones I guess to come out ze to je len vsuvka ale to sa mi moc nezda ze toto je ten isty pripad)
v druhej vete by som sa rad opytal ci je mozne spojku ZE nahradit infinitivom ak sa nejedna o zmenu osoby(zmenu dejotvorcu)
I expect to go out tomorrow je to iste ako
I expect (that) I will go out tomorrow ?????
(ocakavam ze zajtra odidem-napr ze ma mozno pustia z vazenia za slusne spravanie a je to dost pravdepodobne ze sa tak stane)
alebo sa to viaze len na format OSOBA SLOVESO SLOVESO ak aj v cestine tam je neurcitok?
priklad I come to repair it
prisiel som to opravit
neurcitok aj v cestine
lebo videl som aj vetu it is nice of you come
co bolo prelozene ako je to od teba mile ZE si TY prisiel
preto by som sa rad opytal lebo vacsinou to vydat v tvare I expect I …
Dakujem