dá se nějak hezky říct „budu tam až zítra“?
kromě „I won't be there till tomorrow“? (to ale spíš znamená "budu tam
až OD zítra, nebo ne? Jak to odlišit??)
– dá se tady třeba použít i AS FAR AS…??
dá se nějak hezky říct „budu tam až zítra“?
kromě „I won't be there till tomorrow“? (to ale spíš znamená "budu tam
až OD zítra, nebo ne? Jak to odlišit??)
– dá se tady třeba použít i AS FAR AS…??
napadá mě: AS LATE AS
nebo třeba „only tomorrow“ – až teprve zítra (?)
české AŽ se opravdu velmi špatně překládá do angličtiny. Dobře se
to vyřeší např. zápornou větou s UNTIL:
I don't get up until seven – vstávám až v sedm.
He won't return until tomorrow – vrátí se až zítra
atd.
ok, díky.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.