ale slyšel sem že učíte i španělštinu
a chci se zeptat jestli můžu přeložit
Do you want to get killed? jako
¿Te se mas que te maten?
a jestli je ta španělská věta správně napsaná.
ale slyšel sem že učíte i španělštinu
a chci se zeptat jestli můžu přeložit
Do you want to get killed? jako
¿Te se mas que te maten?
a jestli je ta španělská věta správně napsaná.
nemají tam být čárky? Te sé más que… bez čárek mi to nedává
smysl, a s čárkami by to myslím nebylo správné.
TE SÉ MÁS – znám tě víc
QUE TE MATEN – že tě zabijí.
Dohromady mi to moc smysl nedává. Ale na španělštinu nejsem expert, takže nevím.
jj dík, já teprve začínám a tohl sem odposlouchal,ale asi špatně
už to mám , není to want ale wish
?Deseas que te maten?
Jasně, tohle dává smysl.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.